Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a specialized formation" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to a specific arrangement or structure that is tailored for a particular purpose or function.
Example: "The research team developed a specialized formation of cells to enhance the effectiveness of the treatment."
Alternatives: "a tailored structure" or "a custom arrangement."
Exact(1)
In Drosophila, the primary unit of active zone architecture is an electron dense structure called the T-bar, a specialized formation that promotes vesicle docking and release (Wichmann and Sigrist, 2010) present at peripheral (Jia et al., 1993) and central synapses (Meinertzhagen and O'Neil, 1991; Prokop and Meinertzhagen, 2006).
Similar(59)
In all cases a specialized dedicated surgical instrumentation was used.
Zarur is managing partner at Kodiak Venture Partners (KVP), a venture capital firm specializing in formation stage information and life technology investments.
"Many private equity general and limited partners are closely re-examining indemnification and other corporate governance provisions in light of the financial crisis," according to James Silk, a partner specializing in fund formation at the law firm Willkie Farr & Gallagher.
It began when he founded the Atlas Corporation in 1923, which specialized in capital formation and management.
Diagnoses were made by a paediatrician specialized in child psychiatry.
As a rule, specialized units report higher survival rates.
A cloth specialized for eyeglasses would also do.
The many different types of feathers are variously specialized for insulation, flight, formation of body contours, display, and sensory reception.
Accordingly, specialized enzymes catalyze the formation of disulfide bonds [ 1].
Medicare Part A covers hospital and specialized care.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com