Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a special technical" is not correct as it lacks a noun to complete the thought.
It can be used when referring to a specific technical aspect or feature, but it needs to be followed by a noun.
Example: "We developed a special technical solution to address the issue."
Alternatives: "a unique technical" or "a specific technical".
Exact(8)
In 2010 he even became part of a special technical committee which had to reform Tunisian football.
It will, in other words, need to contain more information.In this context, it is necessary to note, "information" has a special, technical meaning: it is a measure of a decrease in uncertainty.
The term has been applied generally to the appearance of the gods in the ancient Greek and Near Eastern religions but has in addition acquired a special technical usage in regard to biblical materials.
Knowledge of these rules represents a special technical training which the officials possess".
MGM and Panavision shared a special technical Oscar in March 1960 for developing the Camera 65 photographic process.
Responsibility for this was assigned to a special technical body established in April 2002 and composed of representatives of the Ministry of Health, the Treasury, and the regional governments.
Similar(52)
I didn't need any special technical skills for the installation, but it did take a lot of time.
And the fact is that many of these 'hacks' don't take any special technical knowledge.
Changes suggested in each site were incorporated into the final version of the instruments by the investigators responsible of this component of the trial and then reviewed and approved by a WHO special technical review group.
In fact, the combination of WMSN and MCC for complex event monitoring is challenged by a series of special technical problems.
If a test requiring special technical skills or equipment is rarely requested, it may be cost-saving to have the test sent out rather than performed in-house.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com