Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a special pool of" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a distinct or unique group of individuals or resources that have been set apart for a specific purpose or function.
Example: "The organization has created a special pool of volunteers to assist with the upcoming event."
Alternatives: "a unique group of" or "a distinct set of".
Exact(4)
Defence advocates are drawn from a special pool of lawyers cleared to see secret material.
And the state does something with its program that most states have avoided: it insures children of illegal immigrants with a special pool of nonfederal cash.
They are designed to accommodate the learning needs of a special pool of learners with prior university education.
A special pool of recycling membranes; for example, the ERGIC, then fuse with PCP by a reaction that requires SLY1 and STX18.
Similar(54)
(Some homeowners also put a special pool antifreeze into the skimmers).
Sage has three dance floors and a special pool area.
Then there was a special pool that charged extra and was named, "Fish Therapy".
I appreciate there is an added burden on this special pool of talent and they all want to demonstrate to the world how good they can be.
If this special pool of fat is removed then the pancreas can become able to make insulin normally, and sugar control returns to normal," said Roy Taylor, professor of medicine and metabolism at Newcastle University.
The company has developed special pools of workers who can work in specialized and highly-regulated spaces like finance and healthcare — areas where translations have to be precisely accurate.
They could also apply to state-administered victim compensation programs, which are special pools of money funded by the fines and penalties that criminal offenders pay as part of a court order.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com