Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a special point of" is correct and usable in written English.
It can be used to emphasize a particular aspect or detail that is noteworthy or significant in a discussion or context.
Example: "In our meeting, we will discuss a special point of interest regarding the project's timeline."
Alternatives: "a key aspect of" or "a significant detail of".
Exact(54)
It gives us a special point of view.
I've tried to make a special point of getting around during my year as president.
In 1999 he made a special point of visiting the 15 countries of the European Union.
He could also tout another timely budget, a special point of pride.
And it's because of my strangeness that they make a special point of knowing where I live.
"I'm going to make a special point of saying that I thought Joe Biden was terrific tonight," the President said.
Similar(6)
If micelles are the loci of particle formation, one might expect that the critical micelle concentration (CMC) is a special point in the dependence of the particle number on the surfactant concentration.
They are selected on a few special points of interest.
An account of their trip, probably written by Hutchinson, appeared in The Scotsman and reported, "On a stretch of beautiful links ten miles in length it was difficult to select the best site for a course, as half-a-dozen courses, each having special points of interest, could have been marked off on the available ground.
Now, in the primary visual cortex the preferred orientations are organized in a circular scheme around special points of the orientation map, known as pinwheels, in order to represent all the possible bar orientations in the range ([0,pi )).
We prove that the suggested algorithm converges strongly to a special fixed point of nonexpansive mappings under some different conditions.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com