Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a special dimension" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a unique or distinct aspect of something, often in a metaphorical or abstract sense.
Example: "The artist's work adds a special dimension to the conversation about modern art."
Alternatives: "a unique aspect" or "an extraordinary facet".
Exact(15)
"His cartoons always add a special dimension to our pages.
"Amistad" is the flagship production of opening night, which has a special dimension.
And Earl Grey, flavored with bergamot, a kind of citrus, adds a special dimension to the chilled fruit soup.
But building permanent new structures custom-designed for a transient occupancy gives a special dimension to the homelessness issue.
The honour for Begg, who is in a wheelchair, had a special dimension; the citation noted her work on behalf of disabled people and in promoting equal opportunities.
A menu regular is green lentil with a mosaic of vegetables, bite-size golden croutons and smoked duck (its smokiness added a special dimension).
Similar(45)
This awkwardness gives the music a very special dimension; it's not quite of the correct musical world.
The turning leaves of the maple and gingko trees around the Unesco World Heritage-listed historic area of Kyoto add an extra special dimension to its Buddhist temples and Shinto shrines.
Media academic Anna Kachkayeva believes it portrayed a person who "for a long time has been living in the special dimension of power and has, of course, lost touch with reality".
The presence of these extraordinarily creative visitors will add a special, lustrous dimension to the University's programs.
The (n + 2 -dimensional representational space can also be constructed by augmenting the regular n Euclidean dimensions with two special dimensions, for which a basis is formed by two vectors that are orthogonal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com