Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a spare box" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to an additional or extra box that is not currently in use but is available for future use.
Example: "I always keep a spare box in the garage for any unexpected storage needs."
Alternatives: "an extra box" or "a backup box".
Exact(1)
I should probably pick up a spare box for you, just to have here when you need it.
Similar(59)
In effect, tennis has evolved on the same lines as Formula 1. Once, an ambitious team wanting to break into motor sport's blue riband competition could do just that, given a fair few quid in the bank, a couple of engineers and a spare gear box in the garage.
An image shot from a remotely operated underwater vehicle shows a spare parts box from USS Indianapolis on the floor of the Pacific Ocean.
Store assistant, Katherine, says supermarkets sometimes run short of infant formula, which is why Chang Jiang stocks a couple of spare boxes.
At 8 30 in the morning Mr. Hurd's security guy packs two spare boxes of Altoids.
His only financial option was to rent out Warren Place's spare boxes to other trainers.
After people move, they often have many spare boxes.
The show begins with a stiff nude from 1952 and proceeds to a spare Plexiglas floor box from 1968 held together by five taut wires.
Leiser unhooked the aerial and wound it back on the reel, screwed the Morse key into the lid, replaced the earphones into the spares box and folded the silk cloth into the handle of the razor.
"Want me to go with you, make sure you get in all right?" "I've got a spare in a key box," she says and abruptly leaves him in the rain.
To do this, cut two large triangle pieces of cardboard out from another box or a spare piece, making them the width of the house Then, cut out two large rectangles the same length as the box and height as the triangles.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com