Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a span between" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a range or distance separating two points, whether in time, space, or other contexts.
Example: "There is a span between the two events that allows for thorough preparation."
Alternatives: "a gap between" or "a distance between".
Exact(5)
It, too, is a bridge, a span between past and future.
"The gertles — the gottles — I'm having a mental block — the Goethals Bridge," the mayor stammered at one point, attempting to spit out the name of a span between New Jersey and Staten Island.
In 1856, a bridge company, under the leadership of Chauncey Thomas, constructed a span between the two communities, but it was poorly designed and collapsed during a windstorm in 1859.
The therapists reported a span between 2 and 18 min/week and participant.
We performed destructive four-point bend tests of the right femurs with a span between the two lower supports set at 14 mm, and the span between the two upper loads set at 7 mm (n = 9 rats/group).
Similar(55)
Examing a span from between 100,000 and 30,000 years ago, Caspari found about four old adults for every 10 young adults.
The current wing span for an A320 is 36 metres; Airbus is considering a span of between 40 and 44 metres for the folding wing.
The designed bridge is an intermediate arch bridge with a main span between abutments of 102 m.
When feeding on a pathogen, worms die far more rapidly, with a life span between 3 and 7 days (LT50 between 1 and 2 days).
Analyzing and synthesizing the results of previous reviews are time-consuming procedures, and therefore a time span between the searches and the submission to a journal cannot be avoided.
The free energy barriers for these intermolecular processes, leading to a cis arrangement of phenyl and bromide, were in a narrow span between 42.6 kcal mol 1 (for 2t1ts) and 48.5 kcal mol 1, (for 4t1ts).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com