Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a spacious view over" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a wide or expansive perspective of a landscape or scene, often in the context of real estate or travel writing.
Example: "The penthouse offers a spacious view over the city skyline, making it a perfect place to relax in the evenings."
Alternatives: "a broad view of" or "an expansive view across".
Exact(1)
By evening, these foyers are glamorous and spectacular; the all-glass facade gives a spacious view over the city.
Similar(59)
A glassy modern lab building right at the river is nearly complete, and the immaculate little park there offers a spacious, dreamy view.
The estate hotel has 10 spacious bedrooms (from €140 B&B), and the restaurant has a terrace with wide views over vine-clad hills.
Tayseer Barakat, an artist who runs a café-cum-gallery in Ramallah, in the West Bank, lives in a pleasant and spacious house with a splendid view over a valley.
A few of these mansions remain, it adds, "but deprived of their former splendor and spacious view-laden grounds".
Guests have use of a spacious living room with views over the imposing Piazza di Savoia, where there are a host of traditional Torinese cafes and hip bars.
Though he has a spacious office with views of the Manhattan skyline across the Hudson River, Mr. Joyce keeps a seat on the trading floor.
Virtually every New Yorker has heard stories about the wealthy widow living alone in a spacious apartment with Central Park views for $400 a month.
Most of the hotel's 284 rooms and 31 suites have a spacious balcony and a view of the courtyard, pool and, of course, strait.
A spacious place with a water view will set you back about five hundred thousand.
He enters a spacious conference room with a view of a park and sits at a vast, elliptical table across from Ken Watanabe, a white-haired senior director.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com