Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a source of which" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific source that has been previously mentioned or is known in the context.
Example: "The research paper discusses several theories, a source of which is the work of renowned scientists."
Alternatives: "a source from which" or "a source that".
Exact(1)
That leaves scientists with neural stem cells -- a source of which is human embryos.
Similar(59)
"This is an environment that contains a source of water, which is essential for all life as we understand it on Earth; we need a source of energy, which is important for organisms to do metabolism; and we also need a source of carbon, which is essential to build the molecular structures that an organism is composed of".
● It is a source of magnesium, which is important for bone formation.
But all you really need is sugar, chillies (obviously), vinegar and a source of pectin, which makes jam set.
A number of Cinchona species are a source of quinine, which was an early effective remedy for malaria.
But she had a source of conviction, which was that she had hired people to work for her company.
And the sun being almost completely eclipsed meant that we had a source of illumination which was more like a point source than a big, diffuse source.
"I knew she was a key opinion leader, particularly in the field of fruit and vegetables as a source of calcium, which really interested me.
His fulfillment is such that the job is also a source of anxiety, which can be forestalled only by greater and greater exertions.
Any tissue-engineering approach to regeneration must involve a source of cells, which will ultimately fill the defect.
This negatively affects thermal comfort, increases the cooling load and becomes a source of glare, which harms the visual environment.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com