Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "a source of valuable experience" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing opportunities or situations that provide significant learning or growth.
Example: "Internships often serve as a source of valuable experience for students entering the job market."
Alternatives: "a means of gaining experience" or "a provider of essential experience."
Exact(1)
This provides a source of valuable experience including recognition that the life-limiting nature of the illness we are studying means that recruiting patients and carers in advance of study initiation is challenging.
Similar(59)
Customer complaints can be a source of valuable feedback for improving the user experience of your products—if you're willing to dig for it.
Government sources acknowledge the idea would be controversial if it deprives newspapers of a source of valuable advertising income.
What a source of valuable material!
The wild relatives of crops represent a major source of valuable traits for crop improvement.
Learning from peers is an underutilized source of valuable information," says Macdonald.
Our emotions are an essential source of valuable information.
Dell'Arte Opera (Saturday through Aug. 25) This ensemble, a valuable source of performing experience for young artists, is staging two operas set in ancient Rome this summer.
If I had access to a full string section I would probably use it all the time, but the limitation of needing to find alternate sound sources is an equally valuable experience.
Briscella wants to put Tekina into the hands of an Olympic archer, which would give the team a valuable source of experience and input, while also validating their work.
Are they being deprived of a valuable experience so adults can stand on principle?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com