Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a source of trepidation" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that causes fear or anxiety.
Example: "The sudden changes in the company's leadership were a source of trepidation among the employees."
Alternatives: "a cause of concern" or "a reason for anxiety".
Exact(2)
The talent wars may be a source of trepidation for companies and countries.
But while the upheaval of recent months — with turmoil over the euro, protests in Athens and Madrid and riots in London — has been a source of trepidation across Europe, Mr. Neidlein sees opportunity amid the turmoil.
Similar(58)
A source of extreme trepidation for race riders, strong coastal crosswinds can smash the peloton to bits by forcing small groups of riders into echelons stretching across the road and leaving those without a good position near the front of the bunch cycling alone and forlorn in the gutter desperately trying to play catch-up.
It was March, a fine time to take Jim to see a place that had remained a source of fascination and trepidation over the 35 years I've traveled to other parts of Guatemala.
With this in mind the news that Australia have arrived in England with a player in their ranks who is now officially rated the world's No1 batsman should be a deliciously familiar source of trepidation.
I most looked forward to seeing the barnyard roosters, whose belligerent, strutting, preening, aggressive macho behavior was a source of endless fascination and trepidation.
But the greatest source of trepidation for England players and fans alike must be the prospect of a penalty shoot-out.
He said that rather than approach these two final qualifiers with trepidation, the challenge ahead had been a source of inspiration.
I responded with a hint of trepidation.
The show isn't without a sense of trepidation.
There was a hint of trepidation in his voice.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com