Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a source of fibre" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing foods or products that provide dietary fibre, which is important for health.
Example: "Whole grains are an excellent source of fibre, contributing to digestive health."
Alternatives: "a provider of fibre" or "a rich source of fibre".
Exact(9)
Even the husk is used as a source of fibre in breads, cereals and snacks.
It is a source of fibre, vitamin C, manganese, magnesium and potassium.
They are a source of fibre and adhere to strict nutrition guardrails," it says.
The company says Milkybar Wowsomes' main ingredient is milk and it contains oat cereal pieces – which allows it to claim it is also a source of fibre.
Treatment 1 (T1) was all pasture (P), T2 was P plus concentrate (C; 0.6% of live weight [LW]), T3 was P + C (1.2% of LW), and T4 was C plus alfalfa hay as a source of fibre (both ad libitum).
In addition to its importance as a source of fibre, Chinese fir plantations also play an important role in water and soil conservation, and in climate regulation through their function as carbon sinks (Tian et al. 2002; Wang et al. 2009).
Similar(51)
The family is found principally in the tropics and subtropics, but a few genera, such as Morus (mulberry), the food plant of Bombyx mori (silkworm moth), and Broussonetia papyrifera (paper mulberry), a source of fibres for paper in Asia, are primarily distributed in temperate regions.
This dual-purpose plant served as a source of fibres for manufacture of textile and oil for the chemical industry.
Two Corchorus species are used as a source of jute fibre.
The plant, native to the Philippines, achieved importance as a source of cordage fibre in the 19th century.
In addition, the flowering plants are the most economically important group of green plants, serving as a source of pharmaceuticals, fibre products, timber, ornamentals, and other commercial products.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com