Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a source of depth" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that provides profound insight, complexity, or richness, often in a metaphorical sense.
Example: "The novel serves as a source of depth, exploring the intricacies of human relationships and emotions."
Alternatives: "a well of insight" or "a reservoir of complexity."
Exact(2)
Cohen's voice was that of a trusted friend sharing confidences late at night, a source of depth rather than breadth.
An actor with a musical talent could either become a punch-line or a source of depth and respect.
Similar(58)
Under his leadership, the Institute created The Hechinger Report, a source of in-depth, nonpartisan journalism about education.
Since the advent of the analytical fields new assays and methods have been on the rise, thereby making the diagnostic industry a source of in-depth information.
In a moving agent, the different apparent motion of objects located at various distances provides an important source of depth information.
The Executive Director will engage and mobilize the Partners around critical initiatives and position the organization as both a source of substantial breadth and depth for environmental initiatives and as an instrument of renewal with in the broader religious community.
That said, it's also a source of frustration because in-depth testing of the iPhone XS and iPhone XS Max have revealed they have fairly disappointing battery life.
It drew on policy documents as a source of information, and in-depth qualitative interviews, as recommended elsewhere [ 23].
While subsequent tapes do in general remove deeper layers of the SC, tape stripping as a means of depth profiling is a source of significant ambiguity.
Tollefson is the only source of depth at the position, too.
More extensive ground deformation observed by Geospatial Information Authority of Japan showed a source of increasing pressure at 6 10 km depth, several kilometers northwest of Shinmoedake from the end of 2009 (Imakiire and Oowaki, 2011).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com