Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a source of boundless" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that provides an unlimited or infinite amount of a particular quality or resource.
Example: "The ocean is often seen as a source of boundless inspiration for artists and writers."
Alternatives: "an endless source of" or "a limitless provider of".
Exact(2)
Even if the Clinton plan is accepted, the new state is sure to be a source of boundless anger.
The Sphinx has undergone countless such repairs, and yet it remains a source of boundless fascination -- part lion, part god, part Pharaoh; so old that it was ancient even to the ancient Greeks; sentry for millenniums to the Great Pyramids on the plateau above.
Similar(58)
Andy's wisdom, insight, experience, and boundless energy were a source of strength to all Americans committed to security and peace in the Middle East.
As benefactor, advisor and source of wise counsel, Max's wisdom, insight, experience and boundless energy were a source of strength to all Americans committed to security and peace in the Middle East.
I soon discovered the source of her boundless good will: Panic.
Wherever he has played — in Sacramento, Charlotte or Portland — Wallace has been a boundless source of vitality.
And he's always been a boundless source of kindness, sweetness, and joy in my life.
Through surrendering into the moment exactly as it is, you can tap into a boundless source of love and freedom.
Similar to the path of renunciation, it embraces the idea that your "source" is limitless and eternal -- a wellspring of boundless vitality, wisdom and love -- but instead of seeing this "essence" as altogether separate from this world, it perceives its grace as a seamless expression of it.
Recruits had a sense of boundless possibility.
Find mountains, sea and beach – a wonderland of boundless peace.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com