Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a source material for" is not correct in standard written English; it should be "source material for" or "a source of material for." You can use it when referring to a specific type of content or resource that provides information or inspiration for a project or work.
Example: "The book serves as a source of material for my research paper on climate change."
Alternatives: "a resource for" or "a reference for".
Exact(13)
Peter Jacobs also uses The New York Times as a source material for his diarylike collages.
This research proposed the use of FBC fly ash as a source material for geopolymeric composite.
SiGe feed rod with uniform composition was pre-synthesized from Si and Ge powders, and utilized as a source material for FZ growth.
In construction, expanded perlite (EP) can be used as a part of cement or aggregate in traditional cementitious materials or as a source material for geopolymers.
Because of its high concentrations of yttrium and heavy lanthanides, xenotime is used as a source material for the individual rare-earth elements rather than being used as a mixture of heavy rare earths.
The potential of oil shale ash wastes as a source material for geopolymeric or alkali activated construction materials was assessed using structural, XRD, SEM, SEM-EDX, ATR-FTIR and 29Si MAS-NMR methods.
Similar(47)
The Time Capsule is also a source-material for a lot of his work.
Loh's ability to write a book about a year in the life of a mom, source material for many a tepid memoir (or "momoir," sigh), and upgrade it into a — dare I say it?
The results indicate that waste ceramic could serve as a satisfying source material for thermostable geopolymer.
Styrene-butadiene rubber (SBR) is a major source material for the fabrication of elastomer products.
Present-day orthophotograph maps are a suitable source material for surveying the state of the land covers, and for evaluating changes to them, over large areas.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com