Your English writing platform
Free sign upThe phrase "a source and a" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used when referring to multiple items or concepts, indicating that something serves as both a source and another function or role.
Example: "The library serves as a source and a hub for community events."
Alternatives: "a source and a resource" or "a source and a reference".
Exact(60)
Figure illustrates a binary relationship between a source and a destination object.
A heat engine must have a source and a sink of heat.
Requests for rides consist of two points in a metric space, a source and a destination.
Given a source and a goal, the mapmaker derives a navigational path based on the topological relationships between landmarks.
In standing wave acoustic levitation technique, a standing wave is formed between a source and a reflector.
While other countries are worse offenders, the United States, according to State Department reports, serves as both a source and a destination for the trafficking of children.
And then in a particular spot in the matrix, if there is an edge between a source and a destination, I'd just put a one.
All right, the obvious one, the one that Waze probably uses, is something like what's the expected time between a source and a destination node?
We implemented computer simulations of model neural networks: a source and a target layer connected with different types of convergent wiring rules.
In this article, we define and study the problem of exchanging knowledge between a source and a target knowledge base (KB), connected through mappings.
The electric current flow between two terminals, a source and a drain electrode, were measured to sense the immobilization of probe oligonucleotides and their hybridization with target oligonucleotides.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com