Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a sound knowledge about" is not correct in standard written English.
The correct expression would be "a sound knowledge of."
Example: "She has a sound knowledge of the subject matter, which makes her an excellent candidate for the position."
Alternatives: "a solid understanding of" or "a thorough grasp of."
Exact(1)
It is imperative for at least health professionals in developing countries like Pakistan to have a sound knowledge about the disease.
Similar(59)
Readers will come away from the book with a sound knowledge of what is currently known about the Salem witch hunt and pondering the relationship between works of history and the ideological influences on the historians who write them.
He had an abiding respect for the game, and a sound knowledge of its history.
In the following eight years Jenner acquired a sound knowledge of medical and surgical practice.
They nevertheless had a sound knowledge of rangeland degradation.
At the University of Stockholm he acquired a sound knowledge of chemistry, physics, mathematics, and mineralogy.
It helps that I have a sound knowledge of spices.
A sound knowledge of anatomy remains central to understanding disease processes and the principles of management.
A sound knowledge base is required to target resources to reduce workplace exposure to carcinogens.
Thus, a sound knowledge of the sample(s) is essential for adequate multivariate image analysis.
Harding argues that they offer an incredibly effective methodology in the production of sound knowledge about marginalized groups.
More suggestions(13)
a priori knowledge about
a comprehensive knowledge about
a previous knowledge about
a basic knowledge about
a broad knowledge about
a little knowledge about
a deep knowledge about
a prior knowledge about
a detailed knowledge about
a small knowledge about
a fundamental knowledge about
a precise knowledge about
a thorough knowledge about
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com