Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a sort of timeline" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a sequence of events or a general outline of time-related information.
Example: "The project will be completed in phases, and I have created a sort of timeline to illustrate the key milestones."
Alternatives: "a kind of timeline" or "a type of timeline".
Exact(6)
When DNA gets passed down through the generations, it gets shuffled into new arrangements that can be used to build a sort of timeline.
"This can give us a sort of timeline of speech evolution," says Lameira.
For those that haven't used it, Memolane is a sort of timeline of your online life.
Over the decades, the new words function as a sort of timeline of the preoccupations and proclivities of the English-speaking world.
Is this a bizarre exploration of the human anatomy and nature, and evolution, a sort of timeline of the human race?
Think of the totem pole you want to make as a sort of timeline, or an account of a certain family or one person's life., or an account of a certain family or one person's life.
Similar(54)
A: Sort of.
Nancy Pelosi recently promised to make DADT a "memory" by Christmas of this year, but declined to give any sort of timeline for ENDA, the bill that would outlaw LGBT discrimination in places of work.
Rear Adm. Craig Quigley, a Pentagon spokesman, agreed with Mr. McIntyre's observation, saying, "There is extraordinary sensitivity to telegraphing any sort of timeline or destination or capablity, because we are going to be fighting such an unconventional foe".
Eddie Tulasiewicz, head of communications at the National Churches Trust, talks of these churches as being "a sort of Facebook timeline often dating back many hundreds of years".
El Nuevo Caridad's décor created a sort of jumbled timeline from his 18 seasons, spanning stints with the Dodgers, the Expos, the Red Sox and the Mets.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com