Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a sort of resistance" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a type or form of resistance, often in a metaphorical or abstract sense.
Example: "The community displayed a sort of resistance to the new policy, reflecting their concerns about its impact."
Alternatives: "a kind of resistance" or "a type of resistance".
Exact(2)
One needs to build up a sort of resistance to all that if one can".
Since all of these things clearly exist, there had to be some sort of missing link, and, in 1964, several teams of theorists independently suggested that the universe must be pervaded with an invisible, undetectable energy field, which came to be known as the Higgs field: as electrons and other particles moved through it, they'd encounter a sort of resistance we measure as mass.
Similar(58)
A: Sort of.
Only when England turned to spin after Brunt was forced from the field with an injury were West Indies able to put up any sort of resistance in the shape of a 59-run stand between Kyshona Knight and Shanel Daley.
You could be robbed or beaten up and you couldn't put up any sort of resistance".
And England's misery was complete when they were bowled out just short of tea on the final day, with only Ian Bell and wicketkeeper Matt Prior offering any sort of resistance.
You know how elevators doors will re-open if they meet any sort of resistance?
Only Bashar (31) offered any sort of resistance, as the middle order crumbled under the spin of Brad Hogg, who took 3/31.
A total of 306 drug-resistant Mycobacterium tuberculosis clinical isolates were randomly selected from isolates showing any sort of resistance.
Just listening and not offering any sort of resistance would not only help you become more patient but also calms down the other person.
"But on the other hand, especially internationally, there's always been a sort of a resistance, Will was one of the few stars that really broke through that.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com