Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a sort of mass" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that resembles or has characteristics of a mass, often in a vague or non-specific way.
Example: "The artist created a sculpture that was a sort of mass, evoking feelings of both chaos and harmony."
Alternatives: "a kind of mass" or "a type of mass".
Exact(16)
She is a sort of mass of flesh.
Fireworks (and firecrackers) are a sort of mass exhale, a collective banishment of the year's tribulations.
"It was green enameled metal with stainless blades and had a sort of mass guillotine action," he said.
Bikes win out elsewhere and there has been a sort of mass national amnesia about how far, fast and enjoyably you can travel on foot.
During the cold war the British government did not emulate this paranoia, allowing communists to come to their own conclusion that they had indulged, as Doris Lessing put it, in a "sort of mass psychosis".
A culture in which older men are the bastions of good taste, the brave protectors of real music – while young women's enthusiasm is dismissed as a sort of mass hysteria, blocking their ability to discern good from bad.
Similar(44)
A sort of mass-market N8 (see below), the C7 is described as a "social networking smartphone" with the emphasis on updates from social networks such as Facebook and Twitter and email alerts pushed to the homescreen.
But he was also a futurist fascinated by experimental cities – a sort of mass-market Le Corbusier whose visions "might seem daft, but at least he had the modesty to contain them within the fantasy of entertainment rather than to unleash them on the world untested".
Those of us who have experienced any sort of mass power outage know that gulp of "uh-oh".
"You've got to create a sort of critical mass," he said.
One local human rights group, Licadho, recorded 20 such attacks last year in a sort of imitative mass hysteria.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com