Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a sort of kill" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an action or event that resembles or is similar to killing, often in a metaphorical or non-literal sense.
Example: "In the game, achieving a high score felt like a sort of kill, as it eliminated the competition."
Alternatives: "a kind of elimination" or "a type of defeat".
Exact(1)
It could be developed to act as a sort of "kill switch" that would disconnect a phone's power supply when it detects that a radio is transmitting data after its owner has attempted to turn it off.
Similar(59)
"I was thinking... it would be great to form a sort of mobile kill group".
Not a scrap of paneling is left there, just bare brick, a sort of mercy killing instead of the mutilated corpse of Endale.
Only to sink back into a sort of sulky time-kill.
And my antipathy towards it wasn't merely philosophical and aesthetic, but practical: I learned from an early age that I'm a sort of inverse ET, killing flowers at touch.
The netherworld she inhabits during that time is a paradigm of Barrie's literary process, which he called "playing hide-and-seek with angels": a sort of heavenly place that "kills time" and in which the unreal becomes real.
A favorite maxim was "Eat what you kill" — a sort of Ted Nugent gloss on Tom Peters.
'So a sort of badge of honour for killing people?' a barrister inquired of one witness.
This sort of "kill switch" is meant to assuage anyone who wonders what happens if the bacteria escape.
"Oh, you're the straight man," she said, which is true, but it did sort of kill me.
The mantra promises an easy life, but then lets you down when you look in the mirror and realise jersey sweatpants look glamorous only with an extra five inches of leg, and that, short of an injection of supermodel DNA, the only way you can add five inches of leg is to wear uncomfortable high heels, which sort of kill the loungewear mood.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com