Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a sort of hearty" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is somewhat hearty or substantial, often in relation to food or feelings.
Example: "The dish was a sort of hearty stew, perfect for a cold winter evening."
Alternatives: "kind of robust" or "somewhat substantial".
Exact(1)
But the valley is also very much its own place; those same menus feature Aranese dishes like olha Aranesa (a sort of hearty chicken noodle soup, spiked with a large pork meatball and blood sausage).
Similar(59)
A: Sort of.
The film makers are, unfortunately, all-too-faithful to the heavily jocular tone of Mr. Mowat's book, which reminds me a lot of the sort of hearty, "little-did- I-know-but" journalism I used to eat up in Field & Stream.
As befits a traditional bier keller, it serves the sort of hearty fare that Müncheners have been feasting on for centuries, including cheese platters, roasted pork belly, liver sausage, gherkins and pretzels.
It's the sort of hearty dish that should be shared among a table full of laughing siblings.
The food at Ribollita offers the sort of hearty flavors that are so hard to find, as if its kitchen were filled with loving Italian grandmothers.
What follows here is, by contrast, a sort of prix fixe blackboard: a necessarily limited choice of simple, hearty dishes, with something rich and exotic for pudding.Rubens liked big things: big paintings, big girls, big hats, big goatee.
But China, with its huge, rapidly growing cinema industry and hearty appetite for Hollywood fare, has become a sort of haven of second chances for films that falter in their North American and European releases.
Niko's also sells its own sausage, sujuk, and khinkal, a sort of sack-shaped ravioli with a plain beef-and-onion filling; at $3 for 10, these hearty little dumplings are a real bargain.
"A sort of blank".
A sort of aspic.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com