Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a sort of flash" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that resembles or has characteristics of a flash, often in a metaphorical sense.
Example: "The idea came to me in a sort of flash, illuminating the solution to my problem."
Alternatives: "a kind of flash" or "a type of flash".
Exact(4)
"It gives him a sort of flash and good looks".
Initially, IndieGameStand started off as a sort of flash secret sale club for indie gaming software, offering a specific title at any given time on a "pay what you want" model.
Their modus operandi is to attack as a sort of flash mob with spears, clubs, and machetes, driven by a divine confidence in victory that in their minds has been guaranteed by their prophet.
It's important that you are able to clearly read what you have written on the back of your note card since you will be using them as a sort of flash card.
Similar(54)
The microMAX envisions a sort of flash-mob concept of urban commuting, in which friends or other people headed the same way are notified that one of these motorized toasters — er, commuter buses — is around.
While our town centres are decorated with a sort of flashing Las Vegas-style ugliness, Vienna manages to retain the feel of an advent calendar, complete with a dusting of glitter.
A: Sort of.
Meet the pop-up workout, a sort of fitness flash mob.
Triggering it through a non-visual interface like AirPods, on the other hand, will bring of a podcast news briefing — similar to the sort of flash briefings currently available on Google Home and Amazon Echo.
So, when you get demands for information about a patron's activities, there are things that sort of flash before your mind.
Two years ago her 7-year-old son was given a GeoSafari, a sort of pipsqueak laptop that uses flashing lights and a synthesized voice to play a quiz game that asks questions about wild animals and geography.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com