Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a sort of completion" is correct and usable in written English.
It can be used when describing something that feels like it brings closure or fulfillment to a process or task, but may not be entirely complete.
Example: "After months of hard work, the final presentation felt like a sort of completion to the project."
Alternatives: "a kind of conclusion" or "a type of fulfillment."
Exact(2)
The number 7777777 floated in his mind as a sort of completion of his "programme"; but in fact the completion would be his death, as he often said.
"I think that bringing one of their medals to the top constitutes a sort of completion of their expedition.
Similar(58)
A: Sort of.
Even more memorable, though, is a later sequence in which Marie the adult and Marie the child embrace in a sort of symbolic completion representing Marie's ultimate reconciliation with her traumatic childhood.
Musk's idea is that our brains could integrate with an AI in ways that we wouldn't even notice: imagine a sort of thought-completion tool.
Environmentalists tout a sort-of pagan eschatology.
You don't beat Dewsbury Moor with the sort of completion rate we had today".
Did you feel some sort of completion?
Ninja Gaiden, in his opinion, strikes the correct balance between challenge and reward; completion brings "a sort of exhausted exhilaration, like finally reaching the end of War and Peace".
Two months before the start of the games The Times provided a sort of status update, with notes on the completion of the stadium, tickets and accommodations being hard to find, and news of which countries were planning to compete.
The language suggests that ultimately, Apple sees Siri as a sort of Grand Central Station for routing information requests and task completion from iPhone and iPad users, taking care of the "how" details and returning only the information needed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com