Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a sort of combination" is correct and usable in written English.
It can be used when describing something that is a mix or blend of different elements or ideas.
Example: "The dish is a sort of combination of Italian and Mexican flavors, creating a unique culinary experience."
Alternatives: "a type of blend" or "a kind of fusion".
Exact(20)
At the end he delivered a sort of combination of warning and warm embrace.
"It is a sort of combination of spinelessness and incompetence if I may say so".
But I was a glorious mess who had a sort of combination of dreams of grandeur and no plan B".
All of which bespeaks a fine Scottish acceptance of the whims of the whin and bracken, a sort of combination of pragmatism and fatalism.
The Los Angeles Times has heralded him as "a Downtown proselytizer, a sort of combination Robert Moses and Aimee Semple McPherson".
I suppose the book tries to be an advance, whatever that means, or a sort of combination of "Life Studies" and the more metrical style of my earlier stuff.
Similar(40)
But the original digital cleanliness and sparkle was often suited to the material, as on the perfectly adequate fun of the throwaway "Rubberband Girl," which was a sort of gawky combination of Prince and Robert Palmer.
"Well, it was always a sort of weird combination where Kate sort of felt – she'd never gone to drama school, so she felt like I was doing very worthy work, and she felt unworthy sometimes – which was never true.
They are a sort of a combination of both.
I have been staying mostly at my friend Lota's country place in Petrópolis, about 40 miles from Rio, and it is a sort of dream-combination of plant & animal life.
It's a precarious sort of combination, but Lindstrøm's always cool and calm in the face of danger.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com