Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a sort of clean" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is somewhat clean or has a quality of cleanliness, but not entirely so.
Example: "After the party, the kitchen was a sort of clean, with dishes stacked neatly but crumbs still on the counter."
Alternatives: "kind of clean" or "somewhat clean."
Exact(3)
He said: I'm not sure how helpful it is for me to address that because coming here I have the great opportunity of being given a sort of clean slate.
Rather than in the French section of Montreal where there was a great deal of life and ferment, I lived in the west end of the city in a sort of clean, English conservative manner and I went to public school, in the English sense.
A sort of clean intellectualization of the issue.
Similar(57)
So, for as long as I'm in the business of writing mental health material, I need to keep a sort-of clean image.
Thirty-year types are not merely floating in Moore's wake as a sort of clean-up crew, slowly aestheticizing the flotsam.
For instance, girls can wear a clean skirt with a nice top and with any sort of clean looking shoes.
Even if you don't have plans to take on any sort of clean eating challenge, I still suggest giving them a try.
A sort of eat-clean version of Facebook, Ello was designed by open-source types who wanted a network that would be perpetually ad-free and would never harvest your data, for malicious purposes or otherwise.
We then push the clean air outwards, creating a smog free zone of 15 to 20 meters around the tower, as a sort of safe bubble of clean air.
Novels usually depend on "a kind of propulsive plot, a very energetic sort of clean line" -- and she doesn't see reality that way.
Information from the predictive model could help change the way we clean our hospitals - a sort of "evidence-based cleaning".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com