Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a somewhat unexpected" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation or outcome that is surprising or not anticipated to a certain degree.
Example: "The results of the experiment were a somewhat unexpected turn of events, leading to further investigation."
Alternatives: "a rather surprising" or "a somewhat surprising".
Exact(57)
So began a somewhat unexpected career.
She and Mr. Stapf also mentioned a somewhat unexpected element: humor.
Like the Leonard classics "Get Shorty," "Out of Sight" and "Hombre," "Tishomingo Blues" has a somewhat unexpected ending.
The drama was produced in London in 2009, drawing critical praise and emerging as a somewhat unexpected winner of the 2010 Olivier Award for best new play.
And while these venues tend toward the upscale, a new entrant is applying locavore logic to a somewhat unexpected model: the burger joint.
As a result, Douglas, the former Philadelphia Eagles pass rusher, signed a somewhat unexpected five-year, $27 million contract yesterday with Jacksonville.
The Old Straight Track got a somewhat unexpected kickstart in 1969 with the appearance of hippy guru John Mitchell's seminal The View Over Atlantis.
"But with this gain has come a somewhat unexpected problem: How do we restore a sense of masculinity that is vaguely civilized?
Mr. Surtees has developed a somewhat unexpected — but undeniably well-informed — theory that the biggest motivator for improvements in racing safety in the last 40 years has been television.
Three years later, Huber and Raymond were on the same side at Arthur Ashe Stadium, and although they were seeded fourth, it was a somewhat unexpected run to the final.
Similar(1)
This was an initially somewhat unexpected result since uptake time correction reduces the deviations from a constant SURtc/TLRtc ratio.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com