Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
Down the hall, Mr. Rekevics, he of the sledgehammer, was also in a somewhat sentimental mood.
The music follows the arc of pop culture generally, mining a somewhat sentimental vein in the 30's and 40's, only to become more aggressive with the advent of rock 'n' roll.
Next, by rented car 120 miles to Tucson, to see Verona's younger sister, and a somewhat sentimental interlude (but in a bathroom showroom! sitting in a bathtub!) in which it is revealed that Verona can never bring herself to talk about their dead parents.
Then, around 2025, after nearly half a century of boldly going where no manmade object had gone before, the team will shut down the probes while communications are still available in a somewhat sentimental effort to keep the Voyagers aimed straight and true.
The ending is a somewhat sentimental and sad, fitting for this raw vibrant work.. Matt's direction is really superb.
Similar(55)
"Midnight" is a modest, somewhat sentimental film whose appeal may lie as much in its evocative location as in the story it tells.
On a certain level, "Harry, Revised" presents a plausible, if somewhat sentimental, examination of how one can forge a new life from a crucible of self-recrimination and grief.
The movie turns out to be a predictable and somewhat sentimental lower-depths love triangle, but Ms. Braga almost makes it work.
First performed by the Moscow Art Theatre in 1908, this somewhat sentimental dramatic parable was highly regarded for a time, but its charm has evaporated, and the optimism of the play now seems facile.
She said that while she was somewhat sentimental about the pageant, it is hard to worry about the pageant's departure.
It is charming, but somewhat sentimental for the bitter story it tells.The last of the lot, directed by Andrzej Wajda of Poland, is best, being both wistful and reflective of the current temper of youth.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com