Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a somewhat more modest" is correct and usable in written English.
It can be used when comparing something to a previous standard or expectation, indicating a slight reduction in scale or ambition.
Example: "The project has evolved into a somewhat more modest version of its original vision, focusing on essential features."
Alternatives: "a slightly more humble" or "a somewhat less ambitious".
Exact(17)
A somewhat more modest nude chiffon version, though, proved enchanting.
In contrast, the Web site for Dave & Buster's takes a somewhat more modest tack.
Mr. Jaffe is also a collector, though on a somewhat more modest scale than his brother.
If I had to bet, I'd say she won Hispanic voters by a somewhat more modest margin.
"We are seeing some modest G.D.P. growth," Mr. Liodice said, "albeit at a somewhat more modest rate than we're used to".
Another scientific team, which analyzed satellite images, has come up with a somewhat more modest estimate of 12,600 to 21,500 barrels a day, just a slight uptick from the team's earlier finding.
Similar(43)
A similar but somewhat more modest smoothing provision was enacted in the 2012 highway bill.
It returned to Italy on Thursday in somewhat more modest circumstances: a blue box in the cargo hold labeled "Handle With Care".
It returned to Italy on Thursday in somewhat more modest circumstances: a blue box in the cargo hold labeled "Handle With Care". A few hours after Friday's ceremony, the krater was transported to the state television network, RAI, and paraded on an evening broadcast, with the culture minister and a news anchor sitting proudly nearby.
Mrs. Clinton has calculated that her universal health care plan would cost about $110 billion a year, while Mr. Obama's somewhat more modest proposal would cost up to $65 billion annually, his advisers say.
Somewhat more modest.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com