Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a somewhat fuzzy" is correct and usable in written English
It can be used to describe something that is unclear, vague, or not sharply defined. Example: "The concept of happiness can be a somewhat fuzzy notion, varying greatly from person to person."
Exact(10)
A somewhat fuzzy term, but surely a universal good where it means stopping prejudice in recruitment.
His comment brought to an end – albeit a somewhat fuzzy end – four months of uncharacteristic dithering.
But charting improvements in a community's quality of life, a somewhat fuzzy notion to begin with, can be tricky.
In Italy, Chi offered readers a lavish spread of images on Monday, its cover depicting a somewhat fuzzy photograph of the duchess with a boldface headline: "The Queen Is Naked".
Connell Leary has been a somewhat fuzzy character, but now he comes into focus as Thomas prepares him to take on the weight of the story and to reach his own maturity.
Attempts to log in to the service are shown a page with a (somewhat fuzzy) Google Wiki logo.
Similar(50)
The Gore campaign has been handing out a somewhat hazy and fuzzy copy of it, so we are making available to you, and can do so electronically as well, a relatively clean and clear copy of the butterfly ballot, which indicates that this is not as susceptible to confusion as Chairman Daley indicated.
The use of 'smart' when applied to a person, while somewhat fuzzy, often implies that the person can adapt in creative and innovative ways to novel or unusual circumstances.
And we consume the empty calories gladly, not least because Eyre is a showman who means to make a success of a story that has always been somewhat fuzzy, at least on a moral level.
These considerations mean that the definition of a miRNA target becomes somewhat fuzzy.
Second, although Laudan takes some pains to differentiate research traditions from paradigms and research programmes, the notion of a research tradition is still somewhat fuzzy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com