Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a solution text" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific text or document that provides a solution to a problem or question.
Example: "In the final report, we included a solution text that outlines the steps taken to resolve the issue."
Alternatives: "a resolution document" or "a solution guide".
Exact(1)
As a solution, text mining approaches have increasingly been deployed in the biomedical domain.
Similar(59)
Text messages offered a solution — texts take up less bandwidth than calls, and are much less affected by network delays.
While it may not be a cure-all, I propose a rather simple solution: Text first.
When people were seeking to contribute money after the earthquake in Haiti last year, the Red Cross offered a simple solution: text-message the word "Haiti" to 90999.
In this solution, text documents are identified by performing a web search (from Wikipedia for example) on class labels.
Solution: Text, don't talk.
Emojis provide a solution to texting miscommunications, which is one explanation for their quick proliferation.
To this aim, put begin{aligned} {Upsilon}:= & bigl{ dinbigl[alpha(T),beta(T bigr]: text{ there exists a solution } xi_{d} text{ of problem } (Q_{d}) & text{ such that } Vert xi_{d} Vert _{C(I }le M, biglVert xi_{d}' bigrVert _{C(I }le Lambdatext{ and } qbigl xi_{d}(T),xi_{d}'(T) bigr ge0bigr}.
A solution is to use text-mining techniques.
Although the WKWXX keeps the QWERTY format intact, the fact that it's split in half and then shoved underneath is not what rational people would call a solution to the problem of text chat in gaming.
The sum of constraint violation for a solution given by begin{aligned} text {CV}(x)=max left( sum _{j=1}^N w_j x_j -C,0right) end{aligned} (15)The flowchart of the proposed IBBA-RSS algorithm is shown in Fig. 6, where the changes are highlighted.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com