Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a solution maybe" is not correct in standard written English.
It seems to be an attempt to express uncertainty about a solution, but it lacks proper punctuation or structure.
Example: "I think a solution, maybe, is to try a different approach."
Alternatives: "perhaps a solution" or "a possible solution."
Exact(3)
If anyone knows of a solution — maybe some Google engineer might happen on this post — can you let us know in the comments?
It isn't clear how to run an ICO with an offering of unique tokens, particularly if they are virtual identity documents, but a security tied to an organization producing such a solution, maybe a membership style token to be used in conjunction with the identity would be workable, or perhaps even an initial sale of the assets at a discount.
If the House, the Senate, the G-20, the Fed and many more official entities have failed to find and implement a solution, maybe it is time to reach for brain power outside mysterious committees.
Similar(57)
"There may need to be a legislative solution, maybe litigation".
If we can find a good solution, maybe it is better.
In this case, a 'good-enough' solution maybe a necessity.
In this case, a 'good-enough' solution maybe a necessity. .
This implies that with community detection, a local outbreak solution maybe able to be determined quickly offering a better solution than the global solution.
Black Ice could very well be a new liquid cooling solution (maybe it'll hit GPUs and CPUs, something the new Alienware is lacking), and I'm excited to see what it's all about.
Developing is building out a solution, and maybe finding that it doesn't work and having to start over.
"I would like to focus on getting back to the Premier League and after we are there I will definitely agree to sit down and find a solution - maybe we can have a compromise," said Tan. "I am not a quitter.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com