Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a solution has to be" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the requirements or conditions that a solution must meet in a particular context.
Example: "For this problem to be resolved effectively, a solution has to be both practical and sustainable."
Alternatives: "a solution must be" or "a solution needs to be".
Exact(8)
"A solution has to be found".
A solution has to be found through the dialogue between Somaliland and Somalia," said Mohamed Farah, executive director at the Academy of Peace and Development in Somaliland.
However, the human factor is still important in the last stage, when a solution has to be selected from the Pareto front.
Regulation needs to be improved; banks have to provide themselves with bigger capital and liquidity buffers, and a solution has to be found to the "too big to fail" issue.
A solution "has to be a 50-50 kind of thing," she says; too much responsibility has already been offloaded onto consumers, who have less information than the producers they buy from.
Since the conversion to 300 mm wafers is purely cost driven, a solution has to be found for making 300 mm low defect wafers cost effective for the usage even on products under a high cost pressure like DRAM.
Similar(52)
McNally acknowledged her concerns but insisted that a solution had to be found.
Its collapse could be catastrophic, and a solution had to be found that weekend, before markets opened on Monday.
Mark Rutte, the Dutch prime minister, set the tone when he said a solution had to be found before better weather in the spring leads to a surge in the number of people seeking asylum from the civil war in Syria.
Our conversation convinced me that, somehow, a solution had to be found.
After the death of Agrippa in 12 BC, a solution had to be found in maintaining Rome's water supply system.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com