Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a solution available" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that a solution exists or is accessible for a particular problem or situation.
Example: "After reviewing the issue, I can confirm that there is a solution available to address your concerns."
Alternatives: "an available solution" or "a solution at hand".
Exact(2)
There is a solution available, however, and it's being tested in Afghanistan.
He said there was a solution available that suited all parties, involving talks between Kiev and Moscow, international monitors in Ukraine and Russian forces returning to their bases.
Similar(58)
It is tested as a means of extrapolating a numerical solution available on the outer boundary of a domain to the far field, and as a means of solving scattering problems by rigid surfaces in non-uniform flows.
There is a simple solution available.
Always sterilize and rinse everything using a sterilizing solution (available from all homebrew shops or websites).
It is designed to make high-carbon fuels unattractive, after all.There is a bigger solution available.
With technology push, producers devise and introduce new technology to the market, showcasing their 'better mousetrap', making a new solution available before demand is created.
This paper focuses on one of the main challenges of 4-dimensional variational data assimilation, namely the requirement to have a forward solution available when solving the adjoint problem.
The simulation of the above three-parameter membrane model is compared with a two-parameter membrane model and an analytical solution available in literature and the significance of the third membrane parameter, the reflection coefficient, is investigated in detail.
"Not a situation like this one where there clearly is an engineering solution available".
And there's an easier solution available.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com