Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a solution at a" is not correct and appears to be incomplete in written English.
It may be intended to introduce a specific context or location where a solution is found, but it lacks clarity without additional information.
Example: "We need to find a solution at a critical juncture in the project."
Alternatives: "a resolution at a" or "an answer at a".
Exact(20)
Working out a solution at a browser level turns out to be almost as difficult.
But, once we have set those standards, American ingenuity and innovation have found a solution at a far lower cost than predicted".
The approximating equation has a solution at a discrete set of points, and this solution approximates that of the original equation.
Capitalizing on both trends, Convene, a rapidly growing four-year-old firm that plans and hosts corporate events, may have hit upon a solution, at a time when the corporate event industry is trying to reinvent itself.
The Province of Utrecht tried to solve the problem by requesting remediation contractors to propose a solution at a fixed price.
Dr. Ginsberg found a solution at a conference of the Western Region Association of Free Clinics in February: a group called RX Outreach had a program in which low-income patients could receive three-month supplies of medication by mail for $20 to $30.
Similar(39)
Subsection "Root approximative algorithm" presents the Root Approximative algorithm which limits the search for a solution at an earlier stage than does the Optimal algorithm.
State ownership is not a solution at all – merely a guarantee that the taxpayers will be saddled with additional obligations for decades to come.
It's not a solution at all.
Nor is it a solution at the national level, where such a move could be interpreted as discriminatory.
Any time you provide a solution at the intersection of a need and a pain point, you can cultivate a passionate following.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com