Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a solid result" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an outcome that is reliable, substantial, or satisfactory in various contexts, such as academic, professional, or personal achievements.
Example: "After months of hard work, we finally achieved a solid result in our research project."
Alternatives: "a strong outcome" or "a reliable result."
Exact(18)
The chief executive, Charles W. Goodyear, left, said the profit was "a solid result in difficult economic and geopolitical conditions".
The number isn't setting records for a British spy thriller, or a TV spinoff, but it's a solid result and more than many were predicting.
Houston is unbeatable at home, so a solid result on Sunday could put serious pressure on KC and that would be a good thing.
It was a solid result tinged with frustration for Spurs head coach Pochettino, who named a surprisingly strong line-up in Monte Carlo.
The Restoration Party took 54 seats, a solid result but well below the 100+ that had been predicted by its architect, Toru Hashimoto.
"Edge of Darkness" ended up in second place with about $17 million, a solid result given Mr. Gibson's tarnished reputation and eight-year absence from a leading movie role.
Similar(40)
And this is a really solid result, because there have been a *lot* of studies.
Ukip's new leader, Paul Nuttall, claimed the party's byelection was a "good, solid result".
"It's a surprisingly solid result, but certainly the details are not quite as impressive as the headline would suggest," Doug Porter, deputy chief economist at BMO Capital Markets, said.
Objectively speaking (pun intended), that's a pretty solid result.
I also don't know any who would argue that when we do have a solid scientific result, it makes any sense to ignore or undermine it for political (or philosophical, or historical) reasons.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com