Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a solid item" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an object that is firm, stable, or not hollow, often in contexts related to physical objects or materials.
Example: "The carpenter selected a solid item for the construction to ensure durability and strength."
Alternatives: "a sturdy object" or "a firm piece."
Exact(3)
They dated off and on for seven years before becoming a solid item in 2004.
Still, it offered him a security, a solid item of radioactive potency to which he continually returned.
Hayley's getting in the way, Seth's made up his mind, and Ryan and Marissa are a solid item after that New Year's midnight kiss.
Similar(56)
Having a few solid items in the kitchen, zenishly freeing oneself from this muddle of stuff, forces the home cook to focus on what matters most – enjoyable, simple, stressless food.
There is no denying that it is a solid little item.
The company created a 3D model of the 1911 and then simply blasted metal powder, heating it up and creating a solid, fireable item.
Folks: John Travis was kind enough to allow me to post this solid item he wrote with my edits shown to prompt discussion about the tone/voice we're trying to achieve.
You do not need to do this if you are boiling water that came from a tap and you feel sure that there are no solid items, minerals, or metals in the water.
Solid items applied include cloth, cotton wool, paper and stones [ 29, 30].
Throughout the languages, all questionnaires showed high internal consistencies (Cronbach's alpha > 0.79) and solid item-total correlations, as well as high correlations among themselves (around 0.8) and in combination with the self-reported tinnitus severity.
Put large, heavy and solid items--books, laptops, shoes, blow-driers--at the bottom of your bag.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com