Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a solid day" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a day that is productive, enjoyable, or satisfactory.
Example: "After a long week of work, Saturday turned out to be a solid day for relaxation and fun with friends."
Alternatives: "a good day" or "a great day".
Exact(44)
"It was really just a solid day for me".
It was a grind out there at times but I think to shoot plus-one is a solid day".
Three overland portages and a solid day of canoe paddling lay between our campsite and the access point where my car was parked.
"It'll be a solid day of work for both of us," Stringer said today as he peeled off a knee brace after practice.
Somewhere with some noise and a constant buzz may appeal after a solid day in front of a computer, communicating only via email and messaging.
Princeton (3-1) got a solid day from Brandon Benson, who ran for 133 yards on just 10 carries, including an 84-yard score.
Similar(16)
It has built a solid Sunday lineup, with "Game of Thrones," the excellent "Girls," and "Veep," a political sitcom that just ended its funny, prickly, but also rather dead-hearted début season.
A solid Sunday showing by Tiger Woods, who shot 67 and finished tied for 12th, made it a little easier for Pavin to narrow down the field for his four captain's picks.
They were done in a solid Sunday-painter realist style, with the added element of resurrection: long-dead birds strolled and pecked in the foreground, against backgrounds of forest and mountain.
While Orange Wednesday produced a barnstorming £1.5m, the weekend saw takings dip from a solid Friday (just over £1m) to a weaker Saturday (£777,000) and even weaker Sunday (£662,000).
ITV1 had a solid Saturday with the third round FA Cup tie between West Ham and Manchester United, which ended 2-2 with a late equaliser from Robin van Persie, attracting an average audience of 4.9 million and a 24.8% share between 4.30pm and 7.15pm.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com