Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a soft sand" is correct and can be used in written English
It can be used to describe a specific type of sand that is soft to the touch, such as on a beach or in a desert. Example: As I walked along the shore, my feet sank into the soft sand, leaving behind a trail of footprints.
Exact(4)
The bottom is covered in a soft sand, and the wooden sides are visible.
Also a collection of cottages, the small community is favored by a more upscale crowd and has a soft sand beach, complete with the (not gently) tumbling surf that children love.
The alternative launch site was "located on a soft, sand beach" which posed a risk of the launch vehicle "becoming bogged down".
This was followed by examination of the horse's gait and performance in hand and on the lunge in a soft sand ménage.
Similar(56)
Reapply a softer sand paper to wash away the last remains of any paint or the roughness left by the sand paper.
The French, however, are well-acquainted with Crozon's craggy charms and accommodation tends to be booked up way ahead in summer, particularly in the two main tourist hubs, the cheerful seaside town of Morgat, which sits on a crescent of soft sand in a sheltered bay, and the fishing village of Camaret-sur-Mer Camaret-sur-Mer Camaret-sur-Mernts.
Its dramatic erosion is a combination of soft sand and a high tidal range.
I was on a mission in the Sunni Triangle, driving a Humvee through soft sand when I hit an IED.
Miranda cantered past me shouting: "I'm winning, Mum!" A second later, Archie did some nifty footwork to avoid a patch of soft sand and she tumbled off, a look of outrage on her face.
Viewed while looking west from the house's patio, Mazatlán was a promising paradise: soft sand, warm water and a sea rich with shrimp and tuna.
He shuttled reporters to and from the site on a winding road of soft sand, in a converted school bus.
More suggestions(6)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com