Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a sobbing child" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a child who is crying or in distress, often evoking an emotional response.
Example: "As I walked through the park, I heard the sound of a sobbing child, which made me stop and look for the source of the distress."
Alternatives: "a crying child" or "a weeping child".
Exact(6)
Sometimes, he will be embracing a sobbing child, wondering how so hateful a moment could have insinuated itself between the unconditional loves that give his life meaning.
The real world makes me feel impotent … a computer malfunction, a sobbing child, a suddenly dead cellphone battery – the littlest hitch in daily living feels profoundly disempowering".
It's a rainy afternoon in Moscow, and I've just had to placate a sobbing child who doesn't understand why his beloved Džiugas cheese has disappeared from the supermarket.
Around 11% admitted to pretending to be asleep in the night so that their partner was forced to deal with a crying child, while 11% said they had shut the door and 9% said they had turned up the TV to block out the noise of a sobbing child.
A sobbing child told the pontiff his dead father was a good man, but he wondered if a nonbeliever could be in heaven.
Is a video of a sobbing child who lost his mother to heroin going to keep a man with chronic lower back pain from becoming addicted to an opioid painkiller?
Similar(54)
Days dwindle to fleeting dots, but individual moments — like getting a sobbing kid into a car seat — can feel endless.
His father or a manager comforted the sobbing child by passing a handkerchief.
The man glanced up briefly, as if noticing a change in the weather, and then untied the sobbing child and dragged him away.
John Robinson Block allegedly threatened to "burn the place down" and punish staff for union activity as he dragged along his sobbing child.
The sobbing children — a boy and a girl aged 8 and 10 — were seated in separate window seats of the Embraer ERJ-145, with the aisle seats left empty.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com