Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a so low" is not correct in written English.
It seems to be a misconstruction and does not convey a clear meaning. An example of a correct phrase could be "so low" used in a sentence like "The prices are so low that everyone can afford them."
Alternatives: "so cheap" or "such a low".
Exact(2)
A: So low level $65 ,high level $20. Q: Do you have a sense for how well it works in the water?
In our cohort, there was a minimal degree of overlap between control and patients, which seems to reflect that with a so low degree of subclinical disease in our diabetic cohort, inflammation is a state substantially linked to T1D before organ lesions are detectable, and which concentrations start to increase probably early after diagnosis.
Similar(54)
He's wearing a tight t-shirt with a neck so low it forms a huge arrow pointing directly down at his crotch.
A Shrimp Is a Beefeater The Muppet workshop is in a building so low key it doesn't even have a lobby.
I'm trying not to cry, as my knuckles whiten on the dashboard of a vintage Ferrari with a windscreen so low it might as well not exist.
At first, the girls in SlamJam played in a tiny Harlem gym with a ceiling so low that highly arcing jump shots bounced back.
China's long-term strategy for Taiwan is sometimes likened to boiling a frog in water, over a flame so low the frog does not feel it.
Special effects technician Les Bowie recalled, "We did Quatermass on a budget so low it wasn't a real budget.
The ear-splitting music filled the room — a fast, grinding guitar accompanied by a voice so low and growling that it was impossible to decipher the words.
Then Ms. DeAtley encountered a Bushwick apartment on Craigslist for just $1,700, a rent so low that Mr. Felsen didn't want to bother seeing it.
The most effective placement is a kill, in which the ball rebounds at a height so low that it is impossible to return it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com