Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "a snippet of its" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a small portion or excerpt of something, often in the context of text, data, or information.
Example: "The article provided a snippet of its findings, highlighting the most significant results of the research."
Alternatives: "a piece of its" or "an excerpt of its".
Exact(2)
That said, Remedy has only shown a snippet of its brand new IP, and the mechanics seem fun.
Repeatedly remade and homaged (Shrek's Puss in Boots is a Zorro clone who carves a "P" instead of a "Z", and has a second spinoff film in production), it's a classic of the silent era, with a snippet of its climactic chase scene stitched into The Artist (2011).
Similar(58)
You can listen to a snippet of it below.
A snippet of the dictionary and its entry are shown in the top (orange) box and a snippet of CompChem job module is show in the bottom (blue) box.
The track opens with a "snippet" of sitar, to "emphasize its spiritual roots", Leng suggests.
The most egregious, because so coldly premeditated, was a radio spot that took as its hook a snippet of audio from an Obama interview in which he said, "The Republicans were the party of ideas for a pretty long chunk of time there over the last ten, fifteen years".
The song, which bears the unforgettable title Take Me Here by the Dishwasher: Memorial for a Marriage and was written with former Sigur Rós keyboardist Kjartan Sveinsson,uses in its lyrics a snippet of dialogue from a 1977 film entitled Morðsaga (Murder Story).
Fig. 4 A snippet of the cloud cost metamodel showing its key components.
One is that you can't listen to a snippet of a song before downloading it.
It had its genesis in something modest, a snippet of a memoir in Granta magazine.
A snippet of a track off Cruel Summer has made its way online.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com