Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a smooth touch and" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a quality or characteristic of an object, texture, or experience that is gentle or pleasing to the senses.
Example: "The fabric has a smooth touch and feels luxurious against the skin."
Alternatives: "a silky feel" or "a gentle texture".
Exact(1)
Learn that before you play chalk you tip on the cue, wipe it down with a damp cloth for a smooth touch, and make sure your cue is screwed tightly together.
Similar(59)
With a bedroom falsetto and a smooth touch, Robin Thicke has carved out an unusual niche as a credible white pop-soul singer who is also a producer.
— MARK WALSH He coolly breaks up a Dortmund attack with a smooth touch.
It is not a Smooth Touch, a trademarked plant descended from hybrid tea roses.
The funnel-shaped geometry with round corner produces a smooth touching surface preventing injuries from the usual movement of part of injured limbs such as the wrist.
He always had a very smooth touch".
The ball leaves your hand gently and it causes a nice and smooth touch on the backboard.
Since conventional anti-slip enamels show some disadvantages, directly related to the surface roughness which prevents the adequate surface cleaning of tile, an anti-slip enamel exhibiting glass-ceramic nature has been designed, characterized by being stain-resistant and presenting a smooth texture and touch soft.
It is 7.9mm thick, covered in a smooth soft-touch plastic, and weighs 136g, making it one of the lightest top-end smartphones currently available.
With a smooth, light touch (though not without bumps and awkward moments) it focuses instead on the idea that the present and the people who factor into it are all we really have.
And let's just add that girls like smooth touch screens, fast processors, decent cameras and games where you can flick pygmies off islands.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com