Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a smooth running" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that operates efficiently and without problems, often in the context of processes or machinery.
Example: "The project was a success due to a smooth running of all operations."
Alternatives: "a seamless operation" or "an efficient process".
Exact(11)
"You don't have a smooth running ship and then you add a bunch of new untrained people?
We have previously reported on Toyota's difficulties to maintain a smooth running production line after its suppliers were hit by the crisis.
"They're in this division by rights and they can stay here by rights, they are good enough to do that". He continued: "As I said from day one, it would always be ups and downs". "This will never be a smooth running play that will see us slide out.
This compensated for the thicker teeth and, once the burrs had been removed, resulted in a smooth running gear train.
Bottom courses can use large materials whereas surface layers should use finer materials to achieve a smooth running surface.
We will work as a team and help each other with all the work required for a smooth running company.
Similar(32)
The Romney campaign operates like a smooth-running White House, with a process to identify the core issues, cull ideas and present options to the candidate.
Billionaire Simon Masrani Irrfan Khann, a long way from "The Lunchbox"), the world's eighth-richest man, has taken Dr. Hammond's concept and run with it, turning Isla Nublar off the coast of Costa Rica into a smooth-running tourist Jurassic World attraction hosting 20,000 dino-curious visitors daily.
Open the hood of a smooth-running car and randomly turn a few screws, and you'll almost certainly make the engine run worse than before.
B: At work I think of myself as part of a smooth-running machine".
Dr. Consi believes that these sociological aspects are key to a smooth-running lab.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com