Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(17)
For a smooth passage, it is wise to check the situation in advance on the FCO website's country-by-country guide: gov.uk/foreign-travel-advice.
He was 21. 6 June 1944, D-day: On LSJ 540 we made a smooth passage from outside Portsmouth waters to 'Le Hamel'.
Fidesz's huge majority would ensure a smooth passage for the new law, which probably would have passed within a few days.
Mr. Healy says he always likes to give "a smooth passage" to investors in his city and then shakes an inordinate amount of pepper onto his lunch.
The apex seals come in contact with one another at certain points and a smooth passage past each other is required.
CAC simulation results demonstrated a smooth passage of cracks and dislocations through the atomistic continuum interface without the need for additional constitutive rules or special numerical treatment.
Similar(43)
The narrow snout, for example, might permit a smoother passage through rivers and lakes, and the cone-shaped teeth would allow the dinosaur to better pierce and grasp a slippery fish.
As airspeeds grew, there was a requirement for a very smooth passage of air over the surface, which was achieved in the laminar-flow airfoil, where the camber was farther back than contemporary practice dictated.
After a relatively smooth passage through the scrutiny process, it was passed by the assembly on 3 July with no members objecting, and was in line to be rubber stamped by The Queen and become law - the first Act of the assembly.
But the film, which is set to open on Dec. 27, did not have an entirely smooth passage from page to screen: among other things, "The Hours" went through three composers, and a major scene near the end was reshot some 10 months after most of the rest of the movie was filmed.
One is the Wellington Phoenix, the manifestation of the agreement FFA made with Fifa to continue to assist Australia's neighbours in Oceania as a trade-off for smooth passage into Asia.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com