Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a smooth move" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an action or decision that is executed with ease and effectiveness, often in a strategic or clever manner.
Example: "His decision to invest in the new technology was a smooth move that paid off in the long run."
Alternatives: "a clever maneuver" or "a seamless transition".
Exact(9)
He also apologized to her boyfriend's parents — a smooth move, like another he told me about during his "S.N.L".
(I did deduct some points for your bank's role in the once-secret talks to arrange a buyout of Dow Chemical: not a smooth move).
Jordan broke the 50-point barrier with a smooth move in the paint around two defenders with 4 08 to play, ending a game full of classic Jordan highlights.
But then who, in Team Cameron, thought that it was a smooth move, when handling the media, to brief that a pledge card, which touched on the expenses issue, had been written by Michael Okaa" Gove?
So far there is no concrete plan, and it probably would not be a smooth move.
Watch the episode to see the hilarity and get my five tips for a smooth move.
Similar(49)
And it's exactly these mysteries of attraction that lie behind his latest nu-disco banger, a smooth moving hit featuring vocals from Jason Gaffner.
Here, Pcoat presents "Division" a downtempo and discordant production that brings a smooth moving baseline and clicking texture to fluid and circling strings and pads.
But for those with access to savings or short-term personal loans, a delay in the sale can mean a smoother move.
Open your right fingers in a smooth motion, moving the coil down, and then, open your left fingers to move the coil back.
I hadn't heard of them and before the show I intentionally didn't Google or listen to a single thing which turned out to be a really smooth move on my behalf.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com