Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a smoking section" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a designated area in a public place where smoking is permitted.
Example: "The restaurant has a smoking section for those who wish to enjoy their meal with a cigarette."
Alternatives: "designated smoking area" or "smoking zone".
Exact(13)
However, smoking is banned only in some hospitality venues: Venues > 100 m must either be smoke-free or have a smoking section (up to 30% of the total area) physically separated by a closed door and independently ventilated; venues < 100 m may decide to be smoke-free or to allow smoking without restrictions.
"It's helped our business," said Mr. Mazzotta, the owner of Mazzottas on Route 17. "People come in all the time and say how much they love going to a restaurant where there isn't even a smoking section because it's so clean and smoke-free".
Will we soon see "cell phone sections" like we used to see "smoking sections?" For some reason the airlines thought that having a smoking section would stop the passengers who didn't want to inhale the smoke from having to do so though there were no walls... Maybe this will be the return of the phone booth?
There is a smoking section.
So I raised my hand and asked if we could use part of the room as a smoking section.
"We have a smoking section, but we won't use it if we have too many nonsmokers," he said.
Similar(47)
Furthermore, you can't use a credit card and there isn't a no smoking section.
He needs a larger smoking section to keep his business viable, he said.
Stranger on a Train is full of such cosily circumscribed spaces: a tiny sleeping compartment, a borrowed trailer, a glassed-in smoking section.
To absorb your own impressions, stop at the Bridgeview Restaurant on the trail and take a booth in the smoking section for a good view.
The first ad showed a woman complaining about the smoking section of a restaurant.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com