Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a smart form factor" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a device or product that has an intelligent or efficient design, particularly in terms of size and shape.
Example: "The new smartphone features a smart form factor that makes it easy to hold and use with one hand."
Alternatives: "an intelligent design" or "a clever form design".
Exact(1)
I would say that, given the sort of intellectual property that's being delivered, this is a smart form factor".
Similar(59)
Our trial prototype exploited the availability of powerful computers with a small form factor, and used them to make the living room TV interactive and "smart".
The D110a is a small form factor printer / scanner combo.
Very impressive for a small form factor (SFF) PC.
"For me, the perfect smart phone can adapt to whatever usage pattern I need, and no other smart phone form factor does that as well as the T-Mobile G1.
Gaze gestures are a promising input technology for wearable devices especially in the smart glasses form factor because gaze gesturing is unobtrusive and leaves the hands free for other tasks.
Big names like Samsung and LG have been pumping countless R&D dollars into the technology in hopes of being first to next step in the evolution of the smart phone form factor.
As has been demonstrated with AirPods and Pixelbuds, it's a compelling form factor to deliver a smart assistant.
Smart phones are a component-rich form factor displacing cellphones.
Rivals were soon putting out their own AI-powered Echo clones, such as Alphabet's Google Home smart speaker (rumored to soon be coming in a smaller form factor too).
"Wearables like smart watches are starting to bring fitness into a more compelling form factor: into a general purpose wearable device.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com