Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a small spare" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a small additional item or backup that is not the main one, often in contexts like tools, parts, or supplies.
Example: "I always keep a small spare tire in my trunk just in case of emergencies."
Alternatives: "a minor backup" or "a little extra."
Exact(13)
It is mostly destroyed but has a small, spare room still standing where Mr. St.
Garofalo herself is a small, spare woman with a direct gaze and a quick sense of humor.
Backstage at Belfast's Odyssey Arena, in a small, spare dressing room, James DeGale is punching the air.
Cutting housing benefit from parents who use a small spare bedroom to store their profoundly disabled child's hoists, chairs and specialist equipment?
She didn't even have a studio – she did it all from a small spare room in her parents's house in Ladbroke Grove in west London.
Bakto is a small, spare man, and he talked in nervous bursts, as though he were unable to shake the apprehension that he might somehow be implicated in the events that had led to the deaths of his paying guests.
Similar(47)
Dyott posted an advertisement in a London newspaper seeking a volunteer who resembled himself: "small, spare, of wiry build," with "habits of discipline".
A few pieces of lace-covered of furniture are scattered across her small spare flat, including a dining table with bread cut, a toaster, and burn marks above it on the wall.
A dozen people crowded into the small, spare office of the psychic, Mr. Lien, this morning, as a portrait of Vietnam's Communist hero, Ho Chi Minh, smiled and waved down at them from the wall.
Jetley also gives regular recitals, practising on an electric piano in the small spare bedroom of his home in Beckenham, south London.
And so, at age 77, the general sat in his small, spare office in a shabby tower near Warsaw's main train station and explained himself to visitors.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com