Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a small result of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a minor outcome or consequence of a particular action or event.
Example: "The project yielded a small result of increased efficiency in our workflow."
Alternatives: "a minor outcome of" or "a slight effect of".
Exact(1)
The book was published posthumously in Spanish in 2004 to tremendous acclaim, after what appears to have been a bit of dithering over Bolaño's final intentions — a small result of which is that its English translation (by Natasha Wimmer, the indefatigable translator of "The Savage Detectives") has been bracketed by two faintly defensive statements justifying the book's present form.
Similar(58)
The molecular weight of both recombinant proteins became a little smaller as a result of deglycosylation.
Google makes more than 500 changes to its algorithm a year, but most affect only a small percentage of results.
However, a small number of results must be rescheduled to reach a verdict.
a small number of results which are not redundant but can be meaningfully interpreted.
As a result, even a small number of false positives resulted in a noticeable loss in specificity.
"The political growth of Sinn Féin and of Irish republicanism is in no small measure a result of their courage".
In Ms. Carey's case, her departure from EMI is in no small part a result of two divergent ways of operating in the music business.
Appointing that person was difficult enough – the pool of decent applicants was very small, as a result of the exodus from the profession.
The marked democratic progress of the past decades in Latin America and the Caribbean is in no small part a result of the continuing United States efforts there.
Mr. Obama's acquaintance with Mr. Biden is in no small part a result of the fact that the two serve together on that committee, aides said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com